Сообщение от
drbars
Да сто лет этой конверсии уже
Делал её Андрей Михеев aka MAV, вероятно ручками.
Пока Гудбой не сказал, ты не сдался)
Я не думаю, что стоит менять оригинал на ремейк. Может какие-то инструменты звучат не совсем так, как в оригинале. Никакой необходимости в этом нет. Оригинальный плеер весьма быстрый, вполне успевает проиграть фрейм, чтобы Диззи не мерцал, даже находясь в самой верхней части экрана. А 3 кб разницы для страницы памяти вообще погоды не делают. Я за аутентичность везде, где можно ее сохранить. Поэтому и движок игры алгоритмически никак не менял, чтобы все осталось оригинальное. Только убыстрял или исправлял программные/графические баги.
- - - Добавлено - - -
Сообщение от
Xela
В общем я спросил своих знакомых хорошо говорящих на англиском - там единогласное мнение что "Прекрасный принц".
А на что тогда заменить:
Код:
DEFB "[СПАСИБО, ДИЗЗИ! У НАС"
DEFB "С МИСТЕРОМ ЧАРМИНГОМ"
DEFB "ЕСТЬ КОЕ-КАКИЕ ДЕЛА!"
DEFB "УВИДИМСЯ ПОЗЖЕ!]"
На 'У нас с прекрасным принцем есть кое-какие дела'?
Тогда пропадает обращение 'мистер'.